经典英音:顶级播音员朗读《苔丝》 看看苔丝开启的新生活_鸭脖娱乐网

日期:2021-11-04 00:07:15 | 人气: 92018


经典英音:顶级播音员朗读《苔丝》 看看苔丝开启的新生活_鸭脖娱乐网 本文摘要:阅读原文And so it was that on a beautiful morning in May,two to three years after her return from Trantridge,因此,从纯瑞脊回来两三年后,苔丝·德北在5月的一个漂亮的清晨,Tess Durbeyfield left home for the second time.She was going in the opposite direction this time.第二次脱离了家。

阅读原文And so it was that on a beautiful morning in May,two to three years after her return from Trantridge,因此,从纯瑞脊回来两三年后,苔丝·德北在5月的一个漂亮的清晨,Tess Durbeyfield left home for the second time.She was going in the opposite direction this time.第二次脱离了家。这一次她是朝相反的偏向走去。When she reached the first hill,she looked back at Marlott and her father's house with sadness in her heart.当她爬上第一座小山时,她满怀忧伤地转头看了看马勒特村和她父亲的屋子。

鸭脖娱乐

She travelled partly by carriage and partly on foot,carrying her basket.她挎着篮子坐了一段马车,又走了一段路。Not far to her left she could see the trees which surrounded Kingsbere,with its church where her ancestors lay in their tombs.在她左边不远的地方,她可以看到围绕王陴的树木,她的祖先就被安放在那儿的教堂墓地里。She could no longer admire or respect them. She almost hated them for ruining her life.她不再倾慕,也不再尊敬他们了。她甚至有些恨他们,因为他们毁掉了她的生活。

鸭脖娱乐网

Nothing of theirs was left except the old seal and spoon.除了印章和银匙,他们什么也没留下。‘Huh!I have as much of mother as father in me!’she said.“嘿!妈妈给予我的同爸爸给予我的一样多!”她说道,‘All my prettiness comes from her,and she was only a dairymaid.’“我的仙颜都是从她身上继续下来的,而她只不外是个挤奶女工。

”Her walk took two hours,until she reached the hill overlooking the Valley of the Great Dairies.她步行了两个小时,才来到了可以俯视大牛奶场的山头。This valley was watered by the river Froom,and produced huge amounts of milk and butter,more even than Tess's Vale of Blackmoor,福鲁姆河浇灌着这个山谷,这儿生产着大量的牛奶和黄油,甚至比苔丝家那里的黑荒原山谷还多,which was known as the Vale of Little Dairies.黑荒原山谷以小牛奶场谷而闻名。

鸭脖娱乐

As she stood and looked,she realized the valleys were quite different.她站定远眺,发现这儿的山谷截然差别。Here the fields and farms were much larger.这里的田地和农场更辽阔,She saw more cows at a glance than she had ever seen before.而且她以前从来没有一眼望见过这么多的奶牛。The evening sun shone on their red,white and brown bodies.夕阳85照在它们红色、白色另有棕色的皮毛上。

She thought that this view was perhaps not as beautiful as a view of Blackmoor Vale,which she knew so well.她以为这儿的风物也许并没有黑荒原山谷漂亮,她对谁人山谷太熟悉了。There the sky was deep blue,the smell of the earth was heavy in the air,the streams ran slowly and silently.那儿的天空湛蓝无比,空气中充满了土壤的气息,溪水总是寂静缓慢地流淌着。

But this view was more cheerful.可是这儿的景致更让人兴高采烈。Here the air was clear and light, and the river Froom rushed as fast as the shadow of a cloud.这儿的空气清新怡人,福鲁姆河水流湍急,就像一片白云的影子急忙掠过。Either the change in the quality of the air,or the feeling that she was going to start a new life here, made he。


本文关键词:鸭脖娱乐,鸭脖娱乐网

本文来源:鸭脖娱乐-www.jyxxsh.com

产品中心